+ | シネマ 『 ブラック・ソウルストーン 』 挿入 |
城砦の見張り塔《BASTION'S KEEP WATCHTOWER》
▼QUEST: The Siege of Bastion's Keep
Tyrael
The keep's defenses cannot hold. Its soldiers are scattered, fleeing before Azmodan's onslaught, which rushes forth from Arreat Crater.
砦の防衛は破られつつある。アリート山のクレーターより攻めてくるアズモダンの軍勢を前に、兵士達は慄(おのの)き、散りぢりになってしまっている。
Tyrael
Should the keep fall, Azmodan will claim the Black Soulstone. If he does, there will be no hope for this world.
ここが陥落してしまえば、アズモダンはブラック・ソウルストーンを手にしたも同然だ。そうなればこの世界から希望にはない。
ここが陥落してしまえば、アズモダンはブラック・ソウルストーンを手にしたも同然だ。そうなれば世界に希望はない。
Player共通
The keep will stand. I will rally its defenders!
ここを落とさせはしない。私が各防衛の要を見て回ろう。
要塞を落とさせはしない。私が防衛隊を立て直す。
Should the keep fall, Azmodan will claim the Black Soulstone. If he does, there will be no hope for this world.
ここが陥落してしまえば、アズモダンはブラック・ソウルストーンを手にしたも同然だ。そうなればこの世界から希望にはない。
ここが陥落してしまえば、アズモダンはブラック・ソウルストーンを手にしたも同然だ。そうなれば世界に希望はない。
Player共通
The keep will stand. I will rally its defenders!
ここを落とさせはしない。私が各防衛の要を見て回ろう。
要塞を落とさせはしない。私が防衛隊を立て直す。
Tyrael
Light the signal fires and show these soldiers that we are not yet defeated! Salvation has arrived!
明かりを灯し戦士達に知らせてやるのだ、我々が負けてはいないと!救援が来たのだと!
Tyrael
Go! You are needed below.
さぁゆくのだ、そなたの助けを必要としている所へ。
Go! You are needed below.
さぁゆくのだ、そなたの助けを必要としている所へ。
NEW ![ ]Signal Beacons in the Skycrown Battlements lit: 0/5 (天冠の城壁《SKYCROWN BATTLEMENTS》で明かりを灯す: 0/5)}
【選択肢】A lost Opportunity (失われた機会)
+ | ... |
【選択肢】Guilt (罪)
+ | 『A lost Opportunity』選択後に出現 |
【選択肢】Kulle's Black Soulstone (クーレのブラック・ソウルストーン)
+ | ... |
【選択肢】The Flawed Stone (不完全な石)
+ | 『Kulle's Black Soulstone』選択後に出現 |
【選択肢】Human Knowledge (人の知恵)
+ | ... |
武器庫《THE ARMORY》
▼Soulstone Instability
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The Black Soulstone's getting hotter, straining against me. They're... whispering to me from inside.
ブラック・ソウルストーンの力が強まってる、私に抵抗しているわ。彼等が... 中から囁きかけてくるの。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
The demons within seek escape. Only your power can keep it from splitting apart, my daughter.
必至に抜け出そうとしているのね。でも奴らを逃がさないよう押さえ込めるのはあなたの力だけよ、私の娘よ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
It's a heavy burden, but the fate of the world lies in your hands.
とても大変なのは分かっているわ、でもあなたのその手にはこの世界の運命が握られているものと覚悟しなさい。
【選択肢】Concern (リアを案じる)
+ | ... |
【選択肢】Azmodan (アズモダン)
+ | ... |
南の部屋に『Leah's Journal, Part 13』
城砦の防衛拠点《BASTION'S KEEP STRONGHOLD》
Bennoc
Someone's got to light those signal fires!
誰かが合図となっている明かりを灯しに行かないと!
Bennoc
Just not me.
私には無理なんだ。
Gorell the Quartermaster
It's good to have some leadership around here again. Should cut down on the men's mindless panic.
再びここで何らかのリーダーシップを発揮するのは良いことだ。人々の無用な混乱も避けられるはずだ。
Guard of the Keep(左)
The walls are barely holding together. Why didn't we repair them after that explosion twenty years back?
城砦はかろうじて持ちこたえている状態だ。何故二十年前の爆発の後に修復しなかったんだ?
Guard of the Keep(右)
I'm not the one who's been skipping repair details.
俺は修復を怠った当人じゃないぜ。
Guard of the Keep(左)
Well, it's boring, isn't it. Bloody amazing that the walls have stood all these centuries, though.
まったく呆れるだろ。城砦はこの数百年の間ずっとここにあったのに(その重要性を無視するとは)忌々しいくらいビックリだな。
[商品入れ替え時]
Litton the Fence
Brand new goods here. Never you mind where I got 'em.
新商品があるよ。どこで仕入れたかは気にしちゃ駄目だ。
Litton the Fence
Get over here. I've got some new items you're going to want to see.
いらっしゃい。お前さんが見たくなるような新商品を仕入れたぜ。
[通常時]
Litton the Fence
Demons and dead everywhere. Makes for great business.
いたるところに魔物がいて、死者がいる。おかげで良い商売が出来る。
Litton the Fence
You may wonder how I get such fine goods here when we're under siege. Well, keep wondering.
外は魔物に包囲されてるのに、こんなご機嫌な商品をどうやって仕入れたか不思議に思ってるようだな。ま、知らん方が良い。
Litton the Fence
So what if some of my goods come from dead soldiers? They're not using them anymore, are they?
俺の商品の中に死んだ兵士から頂戴したものがあったとして、それが何だってんだ?そいつらにとっちゃもう用済みの品だろ?
[商品入れ替え時]
Botulph the Miner
I've dug up some valuable new things. You really should take a look.
掘り出し物の新商品があるよ。正直、見ていくべきだよ。
Botulph the Miner
Got a new haul of goods today. Take a look?
今日は新入荷の商品があるよ。寄ってかないかい?
[通常時]
Botulph the Miner
There are just too many demons out there. Could you do something about that?
外は魔物で溢れかえってるよ。あんた、そんな状況で何かするつもりなのかい?
Botulph the Miner
I came up here to dig. I'll be damned if I'm leaving without a fight.
俺はここに掘り出し物を探しに来たんだ。もし戦わずに逃げたら、罵倒されるだろうな。
Botulph the Miner
I love the feel of discovering some precious item, buried for years. Exquisite!
何年も埋もれていた貴重な品を見つけ出したときの感覚はたまらんよ。実に良い!
Guard Findal
We have to hold. We were down to quarter strength, and we've held for ten days. Reinforcements have to be coming!
俺たちは持ちこたえなきゃいけない。十日の間耐え続けて、戦力は四分の一に減った。援軍が必要だ!
Guard Sarth
We're down to three hundred from a thousand men, and you think we can hold much longer than this?
千人の兵士が三百人に減ったのに、これ以上俺達が応戦出来ると思うかい?
Barbalian
I will need to give these soldiers their courage back.
兵士達に勇気を取り戻させる必要がある。
DemonHunter
Fear is just another weapon of the demons. I will show them that.
恐怖こそが魔物のもう一つの武器だ。それを私が証明する。
Monk
In the coming battle, these men will have no time for fear, only survival.
来る戦闘において、恐れている暇はない。ただ、生き残るために戦うのみ。
WitchDoctor
Everyone is frightened. I will show them how to fight their fear.
誰もが怯えている。私が恐怖との戦い方を教えよう。
Wizard
These men are consumed by fear. I must return their courage to them.
兵士達は恐怖によって意気消沈している。彼らに勇気を取り戻させなくては。
I will need to give these soldiers their courage back.
兵士達に勇気を取り戻させる必要がある。
DemonHunter
Fear is just another weapon of the demons. I will show them that.
恐怖こそが魔物のもう一つの武器だ。それを私が証明する。
Monk
In the coming battle, these men will have no time for fear, only survival.
来る戦闘において、恐れている暇はない。ただ、生き残るために戦うのみ。
WitchDoctor
Everyone is frightened. I will show them how to fight their fear.
誰もが怯えている。私が恐怖との戦い方を教えよう。
Wizard
These men are consumed by fear. I must return their courage to them.
兵士達は恐怖によって意気消沈している。彼らに勇気を取り戻させなくては。
Drian
Nikola, please hide while I'm away. I would never forgive myself if you were hurt.
ニコラ、お願いだから俺が出ている間は隠れていてくれ。お前の身に何かあったら、俺は自分自身を絶対に許せないだろう。
Nikola
Hush, husband. If you die now, at least I won't be far behind. Now go, and hurry back to me.
落ち着いて、あなた。もし今あなたが死ぬとしても、私はどこにも行きません。さあ行って。そして、すぐに帰ってきてね。
Small Boy
My da' went out to stop the demons from coming in. Are you going to help him?
パパは侵入してくる魔物を止めるために出て行ったんだ。あなたはパパを助けてくれるの?
Little Boy
Mum, I don't like it here anymore. Can we go?
ママ、もうここにいたくない。ねえ、行こう?
Villager
Soon, love. Just close your eyes.
もうすぐよ、良い子ね。目を閉じていなさい。
Barbalian
Everyone has lost hope. I will help them find it.
誰もが絶望している。希望を抱かせてやらねば。
DemonHunter
I must not let these children die.
子ども達を死なせてはならない。
Monk
I will bring hope back to this keep. And victory.
私がこの要塞に希望を取り戻す。そして勝つ。
WitchDoctor
Such sadness here. Such hopelessness. This must end.
ここにはこんな悲劇が、絶望がある。終わりにしなくては。
Wizard
Everyone has lost hope. I will help them find it.
誰もが絶望している。希望を抱かせてやらねば。
Everyone has lost hope. I will help them find it.
誰もが絶望している。希望を抱かせてやらねば。
DemonHunter
I must not let these children die.
子ども達を死なせてはならない。
Monk
I will bring hope back to this keep. And victory.
私がこの要塞に希望を取り戻す。そして勝つ。
WitchDoctor
Such sadness here. Such hopelessness. This must end.
ここにはこんな悲劇が、絶望がある。終わりにしなくては。
Wizard
Everyone has lost hope. I will help them find it.
誰もが絶望している。希望を抱かせてやらねば。
Villager
Please take my children out of here. Leave me here if you have to, but take my children!
子どもたちをここから連れ出して下さい。私はここに置き去りでも構いませんから、どうか子どもたちを!
Barbalian
I am not leaving. We will hold this ground.
私は去りはしない。この大地を守る。
DemonHunter
I won't abandon this keep to the demons--it will hold. I swear it.
誓って言う。私はこの要塞を魔物共にくれてやるつもりはない。
Monk
I will let no harm come to your children. Do not worry.
あなたの子どもをあらゆる危険から守るつもりだ。心配はいらない。
WitchDoctor
Your children will be safe, mother. I promise.
あなたの子ども達に害が及ぶことはない、母親よ。約束しよう。
Wizard
There is no need to worry. I will protect this keep, and your children.
心配は無用だ。私がこの要塞と、あなたの子ども達を守る。
I am not leaving. We will hold this ground.
私は去りはしない。この大地を守る。
DemonHunter
I won't abandon this keep to the demons--it will hold. I swear it.
誓って言う。私はこの要塞を魔物共にくれてやるつもりはない。
Monk
I will let no harm come to your children. Do not worry.
あなたの子どもをあらゆる危険から守るつもりだ。心配はいらない。
WitchDoctor
Your children will be safe, mother. I promise.
あなたの子ども達に害が及ぶことはない、母親よ。約束しよう。
Wizard
There is no need to worry. I will protect this keep, and your children.
心配は無用だ。私がこの要塞と、あなたの子ども達を守る。