崩れた峡谷《SUNDERED CANYON》
[フォロワーを連れていると]
Templar
Maghda will pay for her wickedness!
マグダに悪事の償いをしてもらう!
Scoundrel
Something tells me this will be an... interesting journey.
たぶん...興味深い旅になる気がする。
Enchantress
Let us go--I know these deserts well.
行きましょう。私は砂漠をよく知っているから
Templar
Maghda will pay for her wickedness!
マグダに悪事の償いをしてもらう!
Scoundrel
Something tells me this will be an... interesting journey.
たぶん...興味深い旅になる気がする。
Enchantress
Let us go--I know these deserts well.
行きましょう。私は砂漠をよく知っているから
Enchantress(Eirena)
Take heed, traveler. Cultists guard these desert roads, and they will slay any who pass.
気を付けて、旅人さん。カルト信者が砂漠の道を占領しているわ。通る者は皆殺しよ。
DemonHunter
I've heard. I traveled here to kill them and their leader.
知っている。奴らとそのリーダーを殺しに来たんだ。
Monk
That would spare me the trouble of finding them.
奴らを探す手間が省けるな。
WitchDoctor
They may find that difficult. I have come to kill them and their leader.
それもこれで終わりだ。何故なら私は奴らとそのリーダーを始末しに来たのだから。
Wizard
They are welcome to try. I have come here to kill them and their leader.
できるものならやってみればいい。私は奴らとそのリーダーを殺しに来たのだ。
Barbalian
No, they will die. I have come to kill them and their leader.
違うな。死ぬのは奴らだ。そのためにここに来たのだ。
I've heard. I traveled here to kill them and their leader.
知っている。奴らとそのリーダーを殺しに来たんだ。
Monk
That would spare me the trouble of finding them.
奴らを探す手間が省けるな。
WitchDoctor
They may find that difficult. I have come to kill them and their leader.
それもこれで終わりだ。何故なら私は奴らとそのリーダーを始末しに来たのだから。
Wizard
They are welcome to try. I have come here to kill them and their leader.
できるものならやってみればいい。私は奴らとそのリーダーを殺しに来たのだ。
Barbalian
No, they will die. I have come to kill them and their leader.
違うな。死ぬのは奴らだ。そのためにここに来たのだ。
Enchantress(Eirena)
Then you must not go alone. I shall accompany you.
それなら、一人は駄目。私が一緒に行くわ。
Then you must not go alone. I shall accompany you.
それなら、一人は駄目。私が一緒に行くわ。
[移動しながら]
Enchantress(Eirena)
There are illusions out there--mirages, to some--but I can see them for what they are: the Coven's foul magic. They will lead you to your death.
この先には幻影があるの。蜃気楼に見えるけど、私には分かる。カルト教団の薄汚い魔法よ。人々を死に導くの。
Enchantress(Eirena)
There are illusions out there--mirages, to some--but I can see them for what they are: the Coven's foul magic. They will lead you to your death.
この先には幻影があるの。蜃気楼に見えるけど、私には分かる。カルト教団の薄汚い魔法よ。人々を死に導くの。
DemonHunter
Thanks for the warning, but I know a trap when I see one.
忠告に感謝する。ただ、罠には慣れてるんだ。
Monk
Thank you for the warning, but I do not fear the cultists' magic. Their traps are easy to spot.
忠告は頂いておこう。ただ、奴らの魔法は恐るるに足らない。奴らの罠はすぐに分かる。
WitchDoctor
I appreciate your concern, but these cultists are known to me. I do not fear their traps.
色々とありがとう。だが、奴らのことはよく知っている。恐れなど無い。
Wizard
I've dealt with these cultists before. Their traps are easily spotted. But my thanks for the warning.
奴らとは少しやり合ったことがある。奴らの罠は稚拙だ。だが、忠告には感謝しよう。
Barbalian
The cultists couldn't kill me before, and they won't now. But I thank you for the warning.
奴らでは俺を殺せない。以前もそうだったし、これからもだ。しかし忠告は感謝する。
Thanks for the warning, but I know a trap when I see one.
忠告に感謝する。ただ、罠には慣れてるんだ。
Monk
Thank you for the warning, but I do not fear the cultists' magic. Their traps are easy to spot.
忠告は頂いておこう。ただ、奴らの魔法は恐るるに足らない。奴らの罠はすぐに分かる。
WitchDoctor
I appreciate your concern, but these cultists are known to me. I do not fear their traps.
色々とありがとう。だが、奴らのことはよく知っている。恐れなど無い。
Wizard
I've dealt with these cultists before. Their traps are easily spotted. But my thanks for the warning.
奴らとは少しやり合ったことがある。奴らの罠は稚拙だ。だが、忠告には感謝しよう。
Barbalian
The cultists couldn't kill me before, and they won't now. But I thank you for the warning.
奴らでは俺を殺せない。以前もそうだったし、これからもだ。しかし忠告は感謝する。
[Enchantressを連れていると]
Enchantress(フォロワー)
She seems very familiar...
彼女にとても近しいものを感じるわ...
Enchantress(フォロワー)
She seems very familiar...
彼女にとても近しいものを感じるわ...
Alcarnus Refugee
Stay back! They're in the rocks!
来るな!岩陰に奴らが!
Enchantress(Eirena)
Be careful... They are very near to us.
気を付けて...近くにいる。
DemonHunter
What do you mean? The road is blocked.
どういう意味だ?道路は封鎖されている。
Monk
Who? The road is blocked.
誰のことを言っている? 道路は塞がっている。
WitchDoctor
That cannot be. The way is blocked.
そんなはずは無い。この先は行き止まりだ。
Wizard
Are you certain? The road seems impassable.
確かなのか? この先は通れなさそうだが。
Barbalian
No one is here. The way is blocked.
誰もいないな。道は塞がっている。
What do you mean? The road is blocked.
どういう意味だ?道路は封鎖されている。
Monk
Who? The road is blocked.
誰のことを言っている? 道路は塞がっている。
WitchDoctor
That cannot be. The way is blocked.
そんなはずは無い。この先は行き止まりだ。
Wizard
Are you certain? The road seems impassable.
確かなのか? この先は通れなさそうだが。
Barbalian
No one is here. The way is blocked.
誰もいないな。道は塞がっている。
COMPLETE ![〆]Go through the Sundered Canyon (崩れた峡谷を通り抜ける)
NEW ![ ]Kill the ambushing cultists (待ち伏せをしている信者を倒す)
NEW ![ ]Kill the ambushing cultists (待ち伏せをしている信者を倒す)
Dark Summoner
You should never have come. Demons will feast on your bones.
ここに来るべきでは無かったな。悪魔がお前の骨までしゃぶり尽くすぞ。
[Templarを連れていると]
Templar
I've missed killing these cultist scum. Come on, then!
そろそろまたクズ共を始末したくなっていたところだ。来い!
Templar
I've missed killing these cultist scum. Come on, then!
そろそろまたクズ共を始末したくなっていたところだ。来い!
[話しかける]
COMPLETE ![〆]Kill the ambushing cultists (待ち伏せをしている信者を倒す)
NEW ![ ]Talk to the Enchantress in the Sundered Canyon (崩れた峡谷にてEnchantressと話をする)
COMPLETE ![〆]Kill the ambushing cultists (待ち伏せをしている信者を倒す)
NEW ![ ]Talk to the Enchantress in the Sundered Canyon (崩れた峡谷にてEnchantressと話をする)
[話しかける](QUEST: The Bridge)
Player共通
How did you know about the ambush?
襲撃に何故気付いた?
Enchantress(Eirena)
I am an enchantress; the ways of magic and illusion are familiar to me. My name is Eirena.
私はエンチャントレスだから。魔法や幻は得意なの。名前はエリーナよ。
I am an enchantress; the ways of magic and illusion are familiar to me. My name is Eirena.
私はエンチャントレスだから。魔法や幻は得意なの。名前はエリーナよ。
DemonHunter
My thanks, Eirena. It seems you are doing a lot more than saving travelers, though.
ありがとう、エリーナ。だが旅人を助けているだけではないんだろう?
Monk
Thank you, Eirena. But I do not believe you have told me the truth about your presence here.
ありがとう、エリーナ。だが、先ほどのここにいる理由は真実とは思えないな。
WitchDoctor
Thank you, Eirena. But tell me why you are truly here. I sense you have a greater purpose.
ありがとう、エリーナ。でも、ここにいる本当の理由を教えて貰いたいな。私の直感が、もっと大きな目的があると告げている。
Wizard
I'm no stranger to magic myself, and yours is pretty unusual. What are you really doing out here?
私も魔法には詳しいつもりだが、貴方のそれは、何と言うか、不自然だ。本当の目的は何だ?
Barbalian
I am grateful for your aid. What really brings you to these lands?
協力に感謝する。こんな地に本当は何をしに来たんだ?
My thanks, Eirena. It seems you are doing a lot more than saving travelers, though.
ありがとう、エリーナ。だが旅人を助けているだけではないんだろう?
Monk
Thank you, Eirena. But I do not believe you have told me the truth about your presence here.
ありがとう、エリーナ。だが、先ほどのここにいる理由は真実とは思えないな。
WitchDoctor
Thank you, Eirena. But tell me why you are truly here. I sense you have a greater purpose.
ありがとう、エリーナ。でも、ここにいる本当の理由を教えて貰いたいな。私の直感が、もっと大きな目的があると告げている。
Wizard
I'm no stranger to magic myself, and yours is pretty unusual. What are you really doing out here?
私も魔法には詳しいつもりだが、貴方のそれは、何と言うか、不自然だ。本当の目的は何だ?
Barbalian
I am grateful for your aid. What really brings you to these lands?
協力に感謝する。こんな地に本当は何をしに来たんだ?
Enchantress(Eirena)
Well... I am also looking for someone. But, here, let me clear the way for you.
ええと...、そう、人探し。ある人を探しているの。でもひとまずここを通れるようにするのが先ね。
[Enchantressを連れていると]
Enchantress(フォロワー)
You must be one of my sisters! How wonderful it is to see you again.
貴方は私の姉妹ね! こんな所で再会できるなんて素敵。
Enchantress(フォロワー)
You must be one of my sisters! How wonderful it is to see you again.
貴方は私の姉妹ね! こんな所で再会できるなんて素敵。
COMPLETE ![〆]Talk to the Enchantress in the Sundered Canyon (崩れた峡谷にてEnchantressと話をする)
NEW ![ ]Kill the lacuni attacking the Iron Wolves (鋼狼隊を襲撃しているラクニを倒す)
NEW ![ ]Kill the lacuni attacking the Iron Wolves (鋼狼隊を襲撃しているラクニを倒す)
[鋼狼隊が市民を連れて逃げてくる]
Iron Wolf Swordsman
Captain! From behind!
隊長! 後ろから来ます!
Iron Wolf Swordsman
Captain! From behind!
隊長! 後ろから来ます!
Iron Wolf Jarulf
Protect the people! Iron Wolves!
アイアンウルフ隊! 人々を守るのだ!
Protect the people! Iron Wolves!
アイアンウルフ隊! 人々を守るのだ!
[討伐後]
COMPLETE ![〆]Kill the lacuni attacking the Iron Wolves (鋼狼隊を襲撃しているラクニを倒す)
NEW ![ ]Talk to Iron Wolf Jarulf (鋼狼隊ジャルフと話をする)
COMPLETE ![〆]Kill the lacuni attacking the Iron Wolves (鋼狼隊を襲撃しているラクニを倒す)
NEW ![ ]Talk to Iron Wolf Jarulf (鋼狼隊ジャルフと話をする)
[話しかける](Alcarnus)
Iron Wolf Jarulf
If not for you, the lacuni would have eaten well this day...
あなたがもしいなかったら、ラクーニは食事にありついていたことでしょう。
▼DemonHunter
DemonHunter
Will I need to slaughter more lacuni on my way to Alcarnus?
アルカーナスに向かう道中で、もっとラクーニを退治しておこうか?
DemonHunter
Will I need to slaughter more lacuni on my way to Alcarnus?
アルカーナスに向かう道中で、もっとラクーニを退治しておこうか?
Iron Wolf Jarulf
Hah! Those beasts are nothing compared to the cultists! They're casting spells in two of their desert lairs to obscure the Black Canyon Bridge.
はは、カルト信者共に比べれば、あいつらはなんでもないよ。信者共は砂漠にある2カ所の隠れ家で魔法を使い、黒き峡谷の橋を見付けられなくしているんだ。
Hah! Those beasts are nothing compared to the cultists! They're casting spells in two of their desert lairs to obscure the Black Canyon Bridge.
はは、カルト信者共に比べれば、あいつらはなんでもないよ。信者共は砂漠にある2カ所の隠れ家で魔法を使い、黒き峡谷の橋を見付けられなくしているんだ。
▼WitchDoctor
WitchDoctor
Is the road ahead so filled with danger?
この先の道も危険なのか?
WitchDoctor
Is the road ahead so filled with danger?
この先の道も危険なのか?
Iron Wolf Jarulf
More than lacuni stalk the road. Cultists cast their spells from two desert lairs to disguise the Black Canyon Bridge.
ラクーニはいるが、それより厄介なのはカルト信者共だ。奴らは砂漠にある2カ所の隠れ家で魔法を使い、黒き峡谷の橋を隠しているんだ。
More than lacuni stalk the road. Cultists cast their spells from two desert lairs to disguise the Black Canyon Bridge.
ラクーニはいるが、それより厄介なのはカルト信者共だ。奴らは砂漠にある2カ所の隠れ家で魔法を使い、黒き峡谷の橋を隠しているんだ。
▼それ以外
Monk
I travel to Alcarnus. Will there be more of these lacuni on the road?
アルカーナスに向かっているんだ。道中にラクーニよりも危険なものはあるか?
Wizard
Should I expect more lacuni on the road to Alcarnus?
この先、ラクーニはもっとたくさんいるのか?
Barbalian
Are there more lacuni on the road to Alcarnus?
アルカーナスへの道にはラクーニが大勢いるのか?
Monk
I travel to Alcarnus. Will there be more of these lacuni on the road?
アルカーナスに向かっているんだ。道中にラクーニよりも危険なものはあるか?
Wizard
Should I expect more lacuni on the road to Alcarnus?
この先、ラクーニはもっとたくさんいるのか?
Barbalian
Are there more lacuni on the road to Alcarnus?
アルカーナスへの道にはラクーニが大勢いるのか?
Iron Wolf Jarulf
Even worse. Cultists are casting spells in two of their desert lairs to obscure the Black Canyon Bridge.
もっと悪い。カルト信者共が砂漠にある2カ所の隠れ家で魔法を使い、黒き峡谷の橋を見えなくしている。
Even worse. Cultists are casting spells in two of their desert lairs to obscure the Black Canyon Bridge.
もっと悪い。カルト信者共が砂漠にある2カ所の隠れ家で魔法を使い、黒き峡谷の橋を見えなくしている。
Enchantress(Eirena)
Let us head north to the Howling Plateau. The cultists' magic seems to be emanating from there.
ハウリング高原に向かいましょう。魔法はそこから来ているみたい。
Let us head north to the Howling Plateau. The cultists' magic seems to be emanating from there.
ハウリング高原に向かいましょう。魔法はそこから来ているみたい。
COMPLETE ![〆]Talk to Iron Wolf Jarulf (鋼狼隊ジャルフと話をする)
NEW ![ ]Disrupt the Hidden Conclave ritual (秘匿の集会場《HIDDEN CONCLAVE》で儀式を中断させる)
NEW ![ ]Disrupt the Secret Altar ritual (秘匿の祭壇《SECRET ALTAR》で儀式を中断させる)
NEW ![ ]Disrupt the Hidden Conclave ritual (秘匿の集会場《HIDDEN CONCLAVE》で儀式を中断させる)
NEW ![ ]Disrupt the Secret Altar ritual (秘匿の祭壇《SECRET ALTAR》で儀式を中断させる)
[隠蔽された足跡を発見]
Enchantress(Eirena)
There is another illusion here. The cultists tried to hide their footsteps, but their spells are weak and easily countered.
また幻ね。足跡を隠そうとしているけど、弱い魔法だから簡単に解除できるわ。
Enchantress(Eirena)
If we follow these prints, we can find their lairs and halt the rituals.
この足跡を辿れば、隠れ家も見付かるし、儀式も止められるでしょう。
Enchantress(Eirena)
I will seek out any other traces of their magic.
もっと他に魔法の跡が無いか探してみるわ。
Enchantress(Eirena)
There is another illusion here. The cultists tried to hide their footsteps, but their spells are weak and easily countered.
また幻ね。足跡を隠そうとしているけど、弱い魔法だから簡単に解除できるわ。
Enchantress(Eirena)
If we follow these prints, we can find their lairs and halt the rituals.
この足跡を辿れば、隠れ家も見付かるし、儀式も止められるでしょう。
Enchantress(Eirena)
I will seek out any other traces of their magic.
もっと他に魔法の跡が無いか探してみるわ。
[足跡の続きを発見]
Enchantress(Eirena)
Look! More hidden footprints...
見て! 足跡の続きが...。
Enchantress(Eirena)
Look! More hidden footprints...
見て! 足跡の続きが...。
[秘匿の祭壇《SECRET ALTAR》入り口を発見]
Enchantress(Eirena)
This is one of the cultists' lairs. They are casting part of the illusion inside.
これが隠れ家ね。幻覚の魔法を使っているわ。
Enchantress(Eirena)
This is one of the cultists' lairs. They are casting part of the illusion inside.
これが隠れ家ね。幻覚の魔法を使っているわ。
[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
As long as you aren't an illusion too...
君も幻じゃないといいけどね...。
Scoundrel
As long as you aren't an illusion too...
君も幻じゃないといいけどね...。
Enchantress(Eirena)
Whatever do you mean?
どういう意味?
Whatever do you mean?
どういう意味?
秘匿の祭壇《SECRET ALTAR》
[儀式を中断させると]
Crazed Summoner
The ritual is disrupted!
儀式が邪魔されたぞ!
COMPLETE ![〆]Disrupt the Secret Altar ritual (秘匿の祭壇《SECRET ALTAR》で儀式を中断させる)
Deranged Cultist
Kill the prisoners!
囚人を殺せ!
(備考:放っておくと囚人が殺され、解放時の会話が聞けなくなる)
Kill the prisoners!
囚人を殺せ!
(備考:放っておくと囚人が殺され、解放時の会話が聞けなくなる)
[掃討後]
Enchantress(Eirena)
This should remove part of the illusion.
これで幻の一部は消えるでしょう。
Enchantress(Eirena)
This should remove part of the illusion.
これで幻の一部は消えるでしょう。
[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
I'll remove more than that!
もっと消してあげようか?
Scoundrel
I'll remove more than that!
もっと消してあげようか?
Prisoner
Akarat bless you!
アカラの祝福がありますように!
[下記いずれか]
Prisoner
Thank you!
ありがとう!
Prisoner
Thank the gods you have come.
あなたが来てくれてよかった。
Prisoner
I thought I was dead.
もう死ぬものだとばかり思っていた。
Prisoner
Thank goodness!
なんてありがたい!
Prisoner
Thank you, hero.
ありがとう、あなたは英雄だ。
Prisoner
Bless you!
祝福あれ!
Prisoner
I'd lost all hope...
希望は全て失われた...。
崩れた峡谷《SUNDERED CANYON》
[次の儀式場を探す]
秘匿の集会場《HIDDEN CONCLAVE》
Pain Monger
Flesh!
肉だ!
[儀式を中断させると]
Crazed Summoner
The ritual is disrupted!
儀式が邪魔されたぞ!
[儀式を中断させると]
COMPLETE ![〆]Disrupt the Hidden Conclave ritual (秘匿の集会場《HIDDEN CONCLAVE》で儀式を中断させる)
NEW ![ ]Go to the Black Canyon Bridge (黒き峡谷の橋へ向かう)
COMPLETE ![〆]Disrupt the Hidden Conclave ritual (秘匿の集会場《HIDDEN CONCLAVE》で儀式を中断させる)
NEW ![ ]Go to the Black Canyon Bridge (黒き峡谷の橋へ向かう)
[掃討後(2箇所目の場合)]
Enchantress(Eirena)
There, that ought to dispel the Coven's magic. Let us go to the bridge.
これで教団の魔法は消えたはず。橋に向かいましょう。
Enchantress(Eirena)
There, that ought to dispel the Coven's magic. Let us go to the bridge.
これで教団の魔法は消えたはず。橋に向かいましょう。
Prisoner
They... they tortured my poor husband!
奴らは私の夫を拷問したんだ!
Enchantress(Eirena)
We will avenge him!
私が敵を取って見せるわ!
We will avenge him!
私が敵を取って見せるわ!
Prisoner
I owe you my life! Bless you!
あなたは命の恩人だ! 神の祝福がありますように!
崩れた峡谷《SUNDERED CANYON》
Enchantress(Eirena)
Tell me, what shall you do when Maghda is dead?
マグダを殺して、その後はどうするの?
Tell me, what shall you do when Maghda is dead?
マグダを殺して、その後はどうするの?
DemonHunter
I will kill her master, Belial, and his brother Azmodan. The long shadows of the Lords of Hell will be lifted from this world.
奴の主であるベリアルを殺す。そしてその兄弟たるアズモダンもだ。あの地獄の王をこの世から消してやるんだ。
Monk
I will see the Lords of Hell Belial and Azmodan brought down and destroyed.
地獄の王、ベリアルとアズモダンを殺すつもりだ。
WitchDoctor
Belial and Azmodan, Lords of Hell, plan to destroy us all. I shall destroy them first.
地獄の王、ベリアルとアズモダンは人間を根絶やしにするつもりだ。その前に奴らを葬らねばなるまい。
Wizard
The Lords of Hell Belial and Azmodan, are plotting an invasion. I will cause them to suffer greatly.
地獄の王、ベリアルとアズモダンはこの世界を侵略するつもりだ。そんな気の起こらないよう、うんと懲らしめてやるつもりだ。
Barbalian
The Lords of Hell Belial and Azmodan plan to invade this world. I will crush their forces and cleave their skulls asunder.
地獄の王、ベリアルとアズモダンはこの世界を侵略するつもりだ。奴らを打ち倒し、頭蓋を真っ二つにしてやる。
I will kill her master, Belial, and his brother Azmodan. The long shadows of the Lords of Hell will be lifted from this world.
奴の主であるベリアルを殺す。そしてその兄弟たるアズモダンもだ。あの地獄の王をこの世から消してやるんだ。
Monk
I will see the Lords of Hell Belial and Azmodan brought down and destroyed.
地獄の王、ベリアルとアズモダンを殺すつもりだ。
WitchDoctor
Belial and Azmodan, Lords of Hell, plan to destroy us all. I shall destroy them first.
地獄の王、ベリアルとアズモダンは人間を根絶やしにするつもりだ。その前に奴らを葬らねばなるまい。
Wizard
The Lords of Hell Belial and Azmodan, are plotting an invasion. I will cause them to suffer greatly.
地獄の王、ベリアルとアズモダンはこの世界を侵略するつもりだ。そんな気の起こらないよう、うんと懲らしめてやるつもりだ。
Barbalian
The Lords of Hell Belial and Azmodan plan to invade this world. I will crush their forces and cleave their skulls asunder.
地獄の王、ベリアルとアズモダンはこの世界を侵略するつもりだ。奴らを打ち倒し、頭蓋を真っ二つにしてやる。
Enchantress(Eirena)
How curious... You must be the one I was meant to find here.
なんて不思議...。あなたが、まさに私の探していた人だわ。
How curious... You must be the one I was meant to find here.
なんて不思議...。あなたが、まさに私の探していた人だわ。
黒き峡谷の橋《BLACK CANYON BRIDGE》
Enchantress(Eirena)
I think it is time for you to know my true tale.
本当のことを話す時が来たようね。
COMPLETE ![〆]Go to the Black Canyon Bridge (黒き峡谷の橋へ向かう)
NEW ![ ]Talk to the Enchantress (Enchantressと話をする)
NEW ![ ]Talk to the Enchantress (Enchantressと話をする)
Enchantress(Eirena)
I am not from Caldeum. I learned these spells fifteen hundred years ago. My sisters and I pledged our service to a man of great power. We called him the Prophet.
私はカルディウム出身ではないの。私はこの魔法を1500年前に学んだ。私達姉妹はある偉大な人物に忠誠を誓ったの。私達は「予言者」と呼んでいたわ。
Enchantress(Eirena)
He trained us and placed us in a magical slumber to awaken in this era. I am to prevent the Lords of Hell from invading.
私達は訓練の後、魔法で眠りに着いた。この時代に目覚め、地獄の王達の侵略を防ぐために。
He trained us and placed us in a magical slumber to awaken in this era. I am to prevent the Lords of Hell from invading.
私達は訓練の後、魔法で眠りに着いた。この時代に目覚め、地獄の王達の侵略を防ぐために。
DemonHunter
I would scarcely believe it if I hadn't seen your spells with my own eyes. You must have waited for this even longer than I have. Please, join me.
あなたの魔法をこの目で見ていなければ、とうてい信じられる話ではない。どれだけの間、この時を待っていたのか。ぜひ、力を貸してくれ。
Monk
Our meeting was clearly the work of the gods. Join me. I believe you will make a powerful ally in this fight.
まさに神のお導きだ。共に戦おう。必ず力になってくれると確信している。
WitchDoctor
Much of the magic of this world has been lost over the millennia. Fight by my side. We can destroy the Lords of Hell together.
1000年もの時の中で、多くの魔法は失われてしまった。共に戦ってくれ。我らが協力すれば、地獄の王とて屠れるはずだ。
Wizard
You're serious, aren't you? I read about a stasis spell like that once, but I've never tried it. Come with me. It will be nice to have another mage along.
本当なのか? 以前体の働きを止める魔法について読んだことがあるが、自分で試そうとは思わなかった。一緒に来てくれ。魔法使いがもう一人いるのは心強い。
Barbalian
This is an age of omens and prophecies... Yours is but one more. You are welcome to fight by my side.
その時が来たと言う事か・・・・・・ 君が居れば心強い。共に戦うことを歓迎しよう。
I would scarcely believe it if I hadn't seen your spells with my own eyes. You must have waited for this even longer than I have. Please, join me.
あなたの魔法をこの目で見ていなければ、とうてい信じられる話ではない。どれだけの間、この時を待っていたのか。ぜひ、力を貸してくれ。
Monk
Our meeting was clearly the work of the gods. Join me. I believe you will make a powerful ally in this fight.
まさに神のお導きだ。共に戦おう。必ず力になってくれると確信している。
WitchDoctor
Much of the magic of this world has been lost over the millennia. Fight by my side. We can destroy the Lords of Hell together.
1000年もの時の中で、多くの魔法は失われてしまった。共に戦ってくれ。我らが協力すれば、地獄の王とて屠れるはずだ。
Wizard
You're serious, aren't you? I read about a stasis spell like that once, but I've never tried it. Come with me. It will be nice to have another mage along.
本当なのか? 以前体の働きを止める魔法について読んだことがあるが、自分で試そうとは思わなかった。一緒に来てくれ。魔法使いがもう一人いるのは心強い。
Barbalian
This is an age of omens and prophecies... Yours is but one more. You are welcome to fight by my side.
その時が来たと言う事か・・・・・・ 君が居れば心強い。共に戦うことを歓迎しよう。
次のクエスト アルカナスへの道程(THE ROAD TO ALCARNUS) へ続く