ACT 1-7 THE DOOM IN WORTHAM
最終更新:
diablo3story
-
view
【編集の注意事項】
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
ワーサム村の悲劇(ACT 1-7 THE DOOM IN WORTHAM)
▼ここから1ページ目[編集]
新トリストラム《NEW TRISTRAM》
【選択肢】About the Temple (寺院について)
+ | ... |
【選択肢】The Worldstone (ワールドストーン)
+ | ... |
【選択肢】Destruction of the Worldstone (ワールドストーンの破壊)
+ | ... |
[話しかける]
DemonHunter
Maghda is close on our heels. We must find the last piece quickly.
マグダは俺達のすぐ後ろにいる。早く最後の欠片を見付けなくては。
Monk
I have the second piece of the sword.
二つめの破片が見つかった。
WitchDoctor
Maghda found us in the Drowned Temple. Even now, she seeks the third piece.
水底の神殿でマグダに会った。そして今も彼女は3つ目の欠片を探している。
Wizard
We were only a step ahead of Maghda, but now we have the second sword piece.
私達の行動はマグダより少し先んじているに過ぎない。しかし、2つ目の欠片は私達の手にある。
Barbalian
We have the second sword piece. Where should I seek the third?
2つ目の欠片は手に入れた。3つ目はどこを探せばいい?
The Stranger
I remember a glow streaking towards... a fishing village.
確か・・・、一筋の光が漁村のほうへ向かっていったはずだ
I remember a glow streaking towards... a fishing village.
確か・・・、一筋の光が漁村のほうへ向かっていったはずだ
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
That must be Wortham!
それはきっとワーサムよ
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Ah... Brilliant, dear Leah! Have the ferryman take you there.
するどいなぁ、リア。船乗りに頼めば連れて行ってもらえるだろう。
ああ...するどいぞ、リア。渡し守に連れて行って貰うんだ。
NEW ![ ]Talk to Ferryman (船渡しの男に話しかける)
[近づくと]
Brother Malachi the Healer:"Weep, Tristram. I tell you, weep. Justice must be broken so that wisdom can be reborn."
トリストラムよ、今は涙を流すがよい。正義が打ち破られたのは、新たなる叡智が生まれるために違いない。
屠殺亭《THE SLAUGHTERD CALF INN》
[話しかける]
Villager:I really do miss that bard. The way he sang "Bartuc and Horazon" could make a bad man weep and turn his life around.
本当に、あの吟遊詩人が居てくれたらな。あいつが『バルタクとホラゾン』を歌うのを聞けば、悪人だって泣いて人生を改めるのに。
Tired Patron:You're always on about the bard! Tell you what: why don't you learn to sing for us instead of complaining all day?
おまえはいつもその吟遊詩人のことばかりだな!聞いてやる、どうしてお前は四六時中文句を言うのをやめて、歌い方を学ぼうとしないんだ?
Villager:Well, I'm more of a patron of the arts than an artist.
ええと、俺は芸術家というよりは、芸術の庇護者なんだ。
Tired Patron:That and you have a voice like a wounded quill beast.
それに声も怪我をした quill beast みたいだしな。
Villager:True.
本当に。
新トリストラム《NEW TRISTRAM》
[近づくと(プレイヤーが女性の場合)]
Villager(男):Oh, there she goes again. Were I not a happily married man, I'd let her take me on an adventure.
ああ、彼女がまた出ていくぞ。もしも幸せな家庭を持っていなければ、冒険に連れて行かれてしまうのも悪くないんだが。
Villager(女):Ha! I'm sure she's aching to haul an old cooper with a bald spot around. Be my guest!
は!あの人ははげおやじを連れ回すなんてごめんだと思うよ。私のところに居なさい!
[近づくと(プレイヤーが男性の場合)]
Villager(男):Wife, don't think I don't see you undressing our fine hero with your treacherous eyes.
妻よ、お前がいやらしい目であの人の服の下を想像しているのが私にはわからないなんて思うなよ。
Villager(女):I would look at you instead, had you a weapon like that.
私が見ているのはあんただよ、あんな武器を持っていたらねぇ。
Villager(男):Wife, don't think I don't see you undressing our fine hero with your treacherous eyes.
妻よ、お前がいやらしい目であの人の服の下を想像しているのが私にはわからないなんて思うなよ。
Villager(女):I would look at you instead, had you a weapon like that.
私が見ているのはあんただよ、あんな武器を持っていたらねぇ。
[近づくと]
Eran:I was thinking...
ずっと考えていたんだが...。
思うんだが...
Joshua:Don't hurt yourself.
あまり自分を責めるなよ。
あまり気に病むなよ。
Eran:I was thinking that we should try to recruit more soldiers. What happens if we get attacked again?
もっと兵を集めるべきじゃないだろうか。また襲撃があったらどうする?
Joshua:We just spent a week fighting off hundreds of walking corpses outside our impenetrable gates. We're the hardest bastards within a hundred miles. Who's going to attack us?
この1週間、門の外で何百というアンデッドと戦って来たんだ。この周辺で我々ほど勇敢に戦った者はいまい。誰が我々を攻めてくるって言うんだ?
【選択肢】Dark Visions (凶兆)
+ | ... |
[話しかける]
DemonHunter
I must go to Wortham.
ワーサムに行かなくてはならない。
Monk
I require passage to Wortham.
ワーサムに連れて行ってくれ。
WitchDoctor
I need to go across the water. To Wortham.
ワーサムに行くために川を渡りたい。
Wizard
I need to take the ferry to Wortham.
ワーサムに行くための渡し舟に乗りたい。
Barbalian
I need a ferry to Wortham.
ワーサム行きの渡し舟を出してくれ。
Ferryman
I will take you. But beware: smoke rises from the village.
連れて行こう。でも気をつけて、村から煙が上がっている。
I will take you. But beware: smoke rises from the village.
連れて行こう。でも気をつけて、村から煙が上がっている。
ワーサム村《WORTHAM》
COMPLETE ![〆]Talk to Ferryman (渡し守の男に話しかける)
NEW ![ ]Travel to the center of Wortham (ワーサム村の中央に向かう)
NEW ![ ]Travel to the center of Wortham (ワーサム村の中央に向かう)
[村人が逃げてくる]
Villager:They're destroying the town! Get out while you can!
ヤツらは村を破壊している!今のうちに逃げろ!
[フォロワーを連れていると]
Templar
By all that is holy! The town is burning!
なんてことだ!村が燃えている!
Enchantress
We must save them!
彼らを助けなくては!
Templar
By all that is holy! The town is burning!
なんてことだ!村が燃えている!
Enchantress
We must save them!
彼らを助けなくては!
[狂信者が襲ってくる]
Dark Zealot:Death to those who defy the power of the Coven!
我らの力を信じぬ者達に死を!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
We're too late!
遅かった!
DemonHunter
We can't be certain of that yet. Keep going.
まだ分からない。先を急ごう。
Monk
No. Nothing can keep me from the last sword piece.
まだだ。何者も最後の剣の欠片と私を阻むことはできない。
WitchDoctor
No. We will take what is ours.
いいや。私達は私達のものを勝ち取るぞ。
Wizard
No, these cultists won't keep us from our goal.
いいや、このカルト教徒共に私達の目的を阻むことはできない。
Barbalian
Forward! We will cut the last sword piece from Maghda's own hands if she has it!
進め!マグダが持っているというのであれば、奴の手ごと切り落として奪うのみ!
We can't be certain of that yet. Keep going.
まだ分からない。先を急ごう。
Monk
No. Nothing can keep me from the last sword piece.
まだだ。何者も最後の剣の欠片と私を阻むことはできない。
WitchDoctor
No. We will take what is ours.
いいや。私達は私達のものを勝ち取るぞ。
Wizard
No, these cultists won't keep us from our goal.
いいや、このカルト教徒共に私達の目的を阻むことはできない。
Barbalian
Forward! We will cut the last sword piece from Maghda's own hands if she has it!
進め!マグダが持っているというのであれば、奴の手ごと切り落として奪うのみ!
[狂信者を幾人か倒すと]
DemonHunter
Witless cultists everywhere... What a surprise.
そこかしこに愚かな信者が...。信じられない。
Monk
Where are you, witch?
魔女め、いったいどこに?
WitchDoctor
This town swarms with Maghda's dark children. She is near.
この街にマグダの邪悪な手下共が群がっている。奴は近い。
Wizard
These cultists come willingly to their deaths. Maghda is near.
このカルト教徒共は自らの死も厭わない。マグダは近い。
Barbalian
Where are you, witch?
魔女め、いったいどこだ?
DemonHunter
Witless cultists everywhere... What a surprise.
そこかしこに愚かな信者が...。信じられない。
Monk
Where are you, witch?
魔女め、いったいどこに?
WitchDoctor
This town swarms with Maghda's dark children. She is near.
この街にマグダの邪悪な手下共が群がっている。奴は近い。
Wizard
These cultists come willingly to their deaths. Maghda is near.
このカルト教徒共は自らの死も厭わない。マグダは近い。
Barbalian
Where are you, witch?
魔女め、いったいどこだ?
[村人が助けを求める]
Villager:Please! My family is hiding in the chapel with the rest of the townsfolk! We must get to them!
家族が教会の地下に他の町民と一緒に隠れているんだ! なんとしてもそこまで辿り着きたい!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Don't run off! You'll get yourself killed!
一人で先に行ってはダメ! 殺されてしまうわ!
[Scoundrelを連れていると]
Scoundrel
He's made his choice. Now we make ours.
彼は彼の決断をしたんだ。次は我々の番だな。
Scoundrel
He's made his choice. Now we make ours.
彼は彼の決断をしたんだ。次は我々の番だな。
[広場入り口に差し掛かると、信者が襲ってくる]
(教会入り口では男達が教会へ入っていく)
COMPLETE ![〆]Travel to the center of Wortham (ワーサム村の中央に向かう)
NEW ![ ]Kill the cultists outside the Chapel (教会の外に居るカルト信者を掃討する)
NEW ![ ]Kill the cultists outside the Chapel (教会の外に居るカルト信者を掃討する)
[信者を掃討するとマグダ出現]
Maghda
Fools! You cannot keep the sword from me.
愚かな!私から剣を奪うことなどできぬ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
This is bad...
最悪ね...
Maghda
My servants will burn this town to ashes!
我が僕(しもべ)達がこの村を灰にしてくれよう!
My servants will burn this town to ashes!
我が僕(しもべ)達がこの村を灰にしてくれよう!
COMPLETE ![〆]Kill the cultists outside the Chapel (教会の外に居るカルト信者を掃討する)
NEW ![ ]Kill Urzel Mordreg (Mordregを倒す)
NEW ![ ]Kill Urzel Mordreg (Mordregを倒す)
(Urzel Mordreg)
COMPLETE ![〆]Kill Urzel Mordreg (Mordregを倒す)
NEW ![ ]Kill the Dark Berserkers: 0/3 (バーサーカーを3体倒す)
NEW ![ ]Kill the Dark Berserkers: 0/3 (バーサーカーを3体倒す)
[Urzel Mordregを倒すと、バーサーカー出現]
[バーサーカーを倒す]
COMPLETE ![〆]Kill the Dark Berserkers: 3/3 (バーサーカーを3体倒す)
NEW ![ ]Talk to the Priest (司祭に話しかける)
COMPLETE ![〆]Kill the Dark Berserkers: 3/3 (バーサーカーを3体倒す)
NEW ![ ]Talk to the Priest (司祭に話しかける)
[立て篭もっていた教会から村人が出てくる]
Villager:You saved us! We owe you our lives!
あんたが助けてくれたのか!恩にきるよ!
[話しかける]
DemonHunter
The hilt of an ancient sword fell near this village recently. Perhaps you have seen it?
最近、古代の剣の柄がこの近くに落ちたんだ。見たことはないか?
Monk
The hilt of a sword fell from the sky and glows with enchantment. Do you know of it?
魔法の力によって輝いている、空から落ちてきた剣の柄。心当たりは無いか?
WitchDoctor
I seek a sword hilt fallen from the sky. It glows with powerful magic.
空から落ちてきた剣の柄を探している。強力な魔法で輝いているはずだ。
Wizard
I seek a sword hilt that fell from the sky. It glows with a powerful magic. Do you know of it?
空から落ちてきた剣の柄を探している。強力な魔法で輝いているはずだ。心当たりは無いか?
Barbalian
I seek the hilt of a sword. It fell from the sky and glows with strange magic.
剣の柄を探している。空から落ちてきて、不思議な魔法で輝いているものだ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Priest
We found it days ago. I wish we'd never brought it here.
数日前に発見した。町に持って帰らなければ良かった。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Priest
Come, I left Virgil to guard it. We will be glad to be rid of it.
来なさい。バージルを護衛に付けている。持って行ってくれるなら大歓迎だ。
COMPLETE ![〆]Talk to the Priest (司祭に話しかける)
NEW ![ ]Enter the Wortham Chapel Celler (ワーサム村教会の地下室に入る)
NEW ![ ]Enter the Wortham Chapel Celler (ワーサム村教会の地下室に入る)
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
I'm going back to Tristram to check on Uncle Deckard.
私はケインおじさんが気になるから先に戻っているわね。
[中に入る]
ワーサム村教会の地下室《WORTHAM CHAPEL CELLAR》
COMPLETE ![〆]Enter the Wortham Chapel Celler (ワーサム村教会の地下室に入る)
NEW ![ ]Search for the Sword Hilt (剣の柄(つか)を探す)
NEW ![ ]Search for the Sword Hilt (剣の柄(つか)を探す)
[柄に近づくと消失]
▼WitchDoctor以外
WitchDoctor以外
Damn, it's not here!
畜生、無いぞ!
▼WitchDoctor
WitchDoctor
It is not here!
む、無いぞ!
[マグダ出現]
Maghda
While you were on your hero's errand here, I captured all three sword pieces and your friends.
ここでお前たちがヒーローごっこをしている間に、私は剣の欠片とお前のお友達を手中に収めた。
Player共通
I should have known. I must get back to Cain's house.
しまった、十分予想できたことだった。ケインの家に急いで戻らなければ。
I should have known. I must get back to Cain's house.
しまった、十分予想できたことだった。ケインの家に急いで戻らなければ。
COMPLETE ![〆]Search for the Sword Hilt (剣の柄(つか)を探す)
NEW ![ ]Enter Cain's House in New Tristram (新トリストラムのケインの家に入る)
NEW ![ ]Enter Cain's House in New Tristram (新トリストラムのケインの家に入る)
[新トリストラムへ戻る]
新トリストラム《NEW TRISTRAM》
ケインの家《CAIN'S HOUSE》
Maghda
It's your choice, Cain. Either use your Horadric arts to repair the sword, or your dear Leah dies a horrible death!
選択肢はお前にあるぞ、ケイン。ホラドリムの能力でこの剣を直すか、それとも愛しきリアが悲惨な死を遂げるか!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
All this pain... this destruction... What is the sword to you?
何じゃ... 苦しくも無いぞ... 貴様にとってこの剣は何なのだ?
Maghda
To me, nothing. To my master--Belial--everything!
私には関係ない。我が主――ベリアル様の為よ!
To me, nothing. To my master--Belial--everything!
私には関係ない。我が主――ベリアル様の為よ!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Argh!
アァッ!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Uncle!
おじさん!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Hrrrrrrgh, aaaAAAAAAAAAAAAAAH!!!
ハァァァ、ァァアアアア!!!
Maghda
Your rage is overwhelming, girl. You win this round. But if the sword cannot be mine...
そなたの怒りが勝ったようじゃな、娘よ。今回は引くとしよう。だがその時がくれば、剣は我が物...
The Stranger
Ungh!
ウグァ!
Maghda
... I'll claim the one it's bound to! In the end, the blade shall be mine!
...この者と交換としましょうか!剣は我が物よ!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Uncle!
おじさん!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
You can't die...
死なないで...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Nothing can stop that now. But there is one last thing I must do... The sword must be made whole...
避けられぬ運命もあるのだ。だがその前に1つ成さねば...この剣はきっと...
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Just as I suspected. The sword is of the High Heavens! The Stranger is an angel! Heed the journal... The truth... lies within.
思った通りであった。この剣は天界に由来するもの!あの者は天使なのだ!書物を読むのじゃ... 答えは... そこにある。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Uncle Deckard!!!
デッカードおじさん!!!
新トリストラム《NEW TRISTRAM》
話しかけると次のクエスト 蔓延(はびこ)る魔女の手(TRAILING THE COVEN) 開始
【コメント注意事項】
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。