ACT 2-6 BETRAYER OF THE HORADRIM
最終更新:
diablo3story
-
view
【編集の注意事項】
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
【ACT 2-6】ホラドリムの異端者(BETRAYER OF THE HORADRIM)
▼ここから1ページ目[編集]
離れの野営地《HIDDEN CAMP》
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The guards were asking you about this... Black Soulstone. I remember reading about it in Uncle's journal, but it didn't seem important.
あの衛兵たちはえっと...ブラックソウルストーンについて聞いていたよね。それについておじさんの日誌で読んだことを覚えているんだけど、そんなに重要なものとは思ってなかったわ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
Oh, but it is. It is the key to defeating evil forever! It was created by the mage Zoltun Kulle to trap demonic souls.
あら、でも実際は重要なものなのよ。あれは悪を永遠に打ち倒す鍵なの!悪魔の魂を囚えるために、魔術師のゾルトン・クーレによって作られたものよ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Yes! He was a renegade Horadrim, dismembered by his brethren before he could activate the soulstone. His head was sealed away in the Dahlgur Oasis.
そう!彼はホラドリムの背教者で、そのソウルストーンを使う前に同胞達にバラバラにされた。彼の頭はDahlgur Oasisに封印された。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
We must retrieve it, because if we're to use the soulstone to defeat Belial and Azmodan, Zoltun Kulle must live again!
それを取り戻さなくてはならないわ。ベリアルとアズモダンを打ち倒すためにソウルストーンを使うのであれば、ゾルトン・クーレを復活させなくては!
シネマ【ADRIA THE WITCH】挿入
+ | Barbalian |
+ | DemonHunter |
+ | Monk |
+ | WitchDoctor |
+ | Wizard |
NEW ![ ]Find the oasis gate in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》でオアシスへ続く門を見つける)
【選択肢】The Mad Wizard (狂気の魔術師)
+ | ... |
【選択肢】About Zoltun Kulle (ゾルトン・クーレに関して)
+ | ... |
【選択肢】Abount Adria (エイドリアについて)
+ | ... |
【選択肢】Remembering Deckard (デッカードを思い出す)
+ | ... |
【選択肢】Zoltun Kulle's Death (ゾルトン・クーレの死)
+ | ... |
【選択肢】Zoltun Kulle (ゾルトン・クーレ)
+ | ... |
【選択肢】About Mira (ミラについて)
+ | ... |
【選択肢】Noise (音)
+ | ... |
[商品切り替え時(?)]
Silmak the Fence:
There ain't no guards around, are there? Good, because I got some new items to show you...
周りに衛兵共は居ないな?よし、実はあんたに見せてやりたい新商品を仕入れたんだ。
Refugee(Laila)
I remember when Caldeum was the shining jewel of the east.
私はカルデウムが東方の宝石だった頃を覚えている。
Caldeum Commoner(Maheen)
I used to dream of coming here.
ずっとここに来ることを夢見ていたんだ。
Refugee(Kasprus)
Lost some of its luster now, eh?
今じゃその栄光も随分薄れちまった、なぁ?
Caldeum Commoner(Hester)
It's disgusting! I've seen that woman going in and out of the sewers.
何ておぞましい!あの女が下水道に入って、出てくるところを見てしまった。
Caldeum Commoner(Jannat)
You never can tell with those types.
ああいう人とは絶対話しちゃいけないよ。
[商品切り替え時(?)]
Tilnan the Collector
Tilnan has new goods today! Come, you look, you buy!
ティルナンは今日、新商品を入荷したよ!見て、買っていってくれ!
[商品切り替え時(?)]
Tilnan the Collector
Why don't you come see Tilnan's new goods? You will not be disappointed, I assure you.
こっちに来てティルナンの新商品を見て行かないか?誓ってあんたをがっかりさせたりしないよ。
Rasheed
I can't believe what I've been reduced to. I'm no better than the common rabble... The things I've done...
自分の落ちぶれっぷりが信じられない。そこらの群衆と何も違わない...私が今までしてきた事って...
Caldeum Commoner
The imperial guards are demons in disguise! I swear it's true!
帝国衛兵隊は変装した悪魔なんだ!誓って本当なんだってば!
Refugee
I hear the Imperial Guard's hold on the city is weakening. I hear some of their prisoners escaped!
帝国衛兵隊の街の守りが緩くなっているらしい。囚人が何人か逃げ出したって聞いたぞ!
【選択肢】Heat (熱)
+ | ... |
Caldeum Commoner
I thought my family could leave this hellish place and go to the Dahlgur Oasis, but they say the demons are there as well.
この地獄のような場所を去って、家族でDahlgur Oasisに向かおうかとも思ったんだ。けどあそこにも悪魔たちは居るそうじゃないか。
熱砂亭(ねっさてい)《SEARING SANDS INN》
Villager
They will never break our spirits!
俺たちをへこたれさせようったって、そうはいかないぜ!
Alcarnus Refugee
I know a lot of people are happy that the nobles are out here with us, but we're used to this life. It must be hard on them.
貴族たちが私達と同じように追い出されて、たくさんの人がいい気味だと思っているのは知ってるけど、私達はこんなのには慣れてる。あの人達には辛いことだろうね。
Refugee
There's an underground movement to depose the emperor, that's why they have us all trapped out here. They're trying to break us.
水面下で皇帝を退位させようという動きがあるらしくって、それで奴らは俺たちをここに閉じ込めているだそうだ。奴らは俺たちの仲間割れを狙っているんだ。
Noblewoman
How long must this continue? It's hard to stay hopeful...
こんなことがいつまで続くの?希望を持ち続けるのも辛くなってきたわ...
Sadeir the Innkeeper
I heard you were responsible for destroying the Coven. They were a bit soft in the head, were they not?
あんたが例の結社を壊滅させたって聞いたぜ。あいつら頭のネジがちょっと緩んでたんだろ?
▼ここから2ページ目[編集]
水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》
[会話なし]
[ハカン皇帝二世を見つける]
COMPLETE ![〆]Find the oasis gate in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》でオアシスへ続く門を見つける)
NEW ![ ]Talk to Emperor Hakan II in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》ハカン皇帝二世に話しかける)
COMPLETE ![〆]Find the oasis gate in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》でオアシスへ続く門を見つける)
NEW ![ ]Talk to Emperor Hakan II in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》ハカン皇帝二世に話しかける)
[話しかける(The Emperor)]
Emperor Hakan II
Listen to me. I cannot talk for long. Belial's guards are constantly watching me!
聞いてくれ。長くは話せない。ベリアルの衛兵達がいつも我を見張っているのだ!
Player共通
Emperor Hakan?
ハカン皇帝?
Emperor Hakan?
ハカン皇帝?
Emperor Hakan II
Forgive me for my behavior at court. The guards would have killed me had I sided with you. But I will help you now as I can.
宮廷での我が振る舞いについては許して欲しい。我がお前に与すれば衛兵達は直ちに我を殺していただろう。だが、今こそは我が出来る形で手助けしようぞ。
Forgive me for my behavior at court. The guards would have killed me had I sided with you. But I will help you now as I can.
宮廷での我が振る舞いについては許して欲しい。我がお前に与すれば衛兵達は直ちに我を殺していただろう。だが、今こそは我が出来る形で手助けしようぞ。
[会話終了]
COMPLETE ![〆]Talk to Emperor Hakan II in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》ハカン皇帝二世に話しかける)
NEW ![ ]Find Dahlgur Oasis (オアシス"ダルガー"を見つける)
COMPLETE ![〆]Talk to Emperor Hakan II in the Flooded Causeway (水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》ハカン皇帝二世に話しかける)
NEW ![ ]Find Dahlgur Oasis (オアシス"ダルガー"を見つける)
Emperor Hakan II
You must be headed to the oasis. I can open this gate for you.
お前はオアシスに向かわされているはずだ。我がこの門を開けてしんぜよう。
You must be headed to the oasis. I can open this gate for you.
お前はオアシスに向かわされているはずだ。我がこの門を開けてしんぜよう。
【選択肢】Belial's Plan (ベリアルの策)
+ | ... |
【選択肢】Emperor's Assistance (皇帝の助力)
+ | ... |
【選択肢】Matters of Trust (信頼の保障)
+ | ... |
荒廃した貯水道《RUINED CISTERN》
オアシスへの道《PATH TO THE OASIS》
COMPLETE ![〆]Find Dahlgur Oasis (オアシス"ダルガー"を見つける)
NEW ![ ]Enter the Forgotten Ruins in Dalgur Oasis (オアシスの忘れ去られた遺跡に入る)
NEW ![ ]Enter the Forgotten Ruins in Dalgur Oasis (オアシスの忘れ去られた遺跡に入る)
オアシス"ダルガー"《DAHLGUR OASIS》
忘れさられた遺跡《THE FORGOTTEN RUINS》
COMPLETE ![〆]Enter the Forgotten Ruins in Dalgur Oasis (オアシスの忘れ去られた遺跡に入る)
NEW ![ ]Find Zoltun Kulle's Head (忘れ去られた遺跡でゾルトン・クーレの頭を見つける)
NEW ![ ]Find Zoltun Kulle's Head (忘れ去られた遺跡でゾルトン・クーレの頭を見つける)
[頭を発見]
COMPLETE ![〆]Find Zoltun Kulle's Head (忘れ去られた遺跡でゾルトン・クーレの頭を見つける)
NEW ![ ]Get Zoltun Kulle's Head (ゾルトン・クーレの頭を手に入れる)
[頭を取得]
COMPLETE ![〆]Get Zoltun Kulle's Head (ゾルトン・クーレの頭を手に入れる)
NEW ![ ]Talk to Adria in the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》のエイドリアに話しかける)
COMPLETE ![〆]Get Zoltun Kulle's Head (ゾルトン・クーレの頭を手に入れる)
NEW ![ ]Talk to Adria in the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》のエイドリアに話しかける)
離れの野営地《HIDDEN CAMP》
[エイドリアがリアに魔術指南を行っているシーンに遭遇]
+ | スペル発動ミス その1 |
+ | スペル発動ミス その2 |
+ | スペル発動成功 |
[エイドリアに話しかける]
It is time. Leah, cast the spell as I taught you!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Adria
It is time. Leah, cast the spell as I taught you!
さあ、ついにこの時が来たわ。リア、教えたとおりに呪文を唱えなさい!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Zoltun Kulle
I live again!
私は復活したぞ!
Tyrael
Zoltun Kulle. We need you to activate the Black Soulstone. We would use it to trap the last two Lords of Hell!
ゾルトン・クーレ。ブラックソウルストーンを完成させて欲しい。最後の二人の魔王を囚えるために必要なんだ!
Zoltun Kulle. We need you to activate the Black Soulstone. We would use it to trap the last two Lords of Hell!
ゾルトン・クーレ。ブラックソウルストーンを完成させて欲しい。最後の二人の魔王を囚えるために必要なんだ!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Zoltun Kulle
I know your voice, stranger. It has haunted me in death, just as it commanded me in life. Tyrael!
お前の声を知っているぞ、見知らぬ者よ。生前の命令と変わらず、死してなお私を苛み続けた声だ。ティラエル!
Tyrael
I am. But now mortal.
そうだ。だが、今は定命の存在だ。
I am. But now mortal.
そうだ。だが、今は定命の存在だ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Zoltun Kulle
Ah... Fate is... whimsical.
ああ...運命とは...なんと気まぐれなものだ。
話しかけると次のクエスト ACT 2-7 血と砂塵(BLOOD AND SAND)
【コメント注意事項】
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
- 楽しみな会話があると頑張れますよねw
私も原文作業がメインストーリーに差し掛かると、つい翻訳も入れてしまう(´ー`)y-~~ -- (管理人) 2012-07-04 01:01:19 - ACT2-7埋め。サーバメンテナンス中だったおかげで2ページ埋まってしまった。お楽しみの宝石職人大暴れまで残り2ページ。 -- (名無しさん) 2012-07-03 23:29:32