ACT 2-2 THE ROAD TO ALCARNUS
最終更新:
diablo3story
-
view
【編集の注意事項】
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
【ACT 2-2】アルカナスへの道程(THE ROAD TO ALCARNUS)
▼ここから1ページ目[編集]
[話を終えて]
NEW ![ ]Cross the Black Canyon Bridge (黒き峡谷の橋を渡る)
[橋を渡る]
COMPLETE ![〆]Cross the Black Canyon Bridge (黒き峡谷の橋を渡る)
NEW ![ ]Find Khasim Outpost (カシーム前哨地(ぜんしょうち)を見つける)
COMPLETE ![〆]Cross the Black Canyon Bridge (黒き峡谷の橋を渡る)
NEW ![ ]Find Khasim Outpost (カシーム前哨地(ぜんしょうち)を見つける)
一度野営地へ戻る(会話のため)
離れの野営地《HIDDEN CAMP》
【選択肢】Changes in the City (街の変わり様)
+ | ... |
戻り、橋を渡る
黒き渓谷の採掘場《BLACK CANYON MINES》
Barbalian
Now to find the Khasim Outpost.
Now to find the Khasim Outpost.
次はカシム前哨基地を探すんだったな。
DemonHunter
The Khasim Outpost can't be far.
カシーム前哨地は近い。
Monk
Now to the Khasim Outpost.
DemonHunter
The Khasim Outpost can't be far.
カシーム前哨地は近い。
Monk
Now to the Khasim Outpost.
次はカシム前哨基地だ。
WitchDoctor
Now to find the Khasim Outpost.
WitchDoctor
Now to find the Khasim Outpost.
次はカシム前哨基地を探すんだったな。
Wizard
Now to find the Khasim Outpost.
Wizard
Now to find the Khasim Outpost.
次はカシム前哨基地を探すんだったな。
[フォロワーを連れていると]
Scoundrel
And hopefully there will be some scantily clad women there to welcome us.
半裸の女たちが歓迎してくれるといいんだがな
Enchantress
You will find it to the north, though it is still some distance away.
Scoundrel
And hopefully there will be some scantily clad women there to welcome us.
半裸の女たちが歓迎してくれるといいんだがな
Enchantress
You will find it to the north, though it is still some distance away.
まだ結構距離があるけれど、北に向えば見つかるわ。
+ | 小イベント |
カシーム前哨地《KHASIM OUTPOST》
COMPLETE ![〆]Find Khasim Outpost (カシム前哨地(ぜんしょうち)を見つける)
NEW ![ ]Talk to Lieutenant Vachem (Lieutenant Vachemと話をする)
[フォロワーを連れていると]
Templar
There's something odd about those guards.
衛兵が妙な感じだな。
Scoundrel
The Khasim Outpost! Known for... just about nothing really.
カシーム前哨地!有名な...ところなんてまるでないな。
Enchantress
It is too quiet.
静か過ぎるわね。
Templar
There's something odd about those guards.
衛兵が妙な感じだな。
Scoundrel
The Khasim Outpost! Known for... just about nothing really.
カシーム前哨地!有名な...ところなんてまるでないな。
Enchantress
It is too quiet.
静か過ぎるわね。
Barbalian
Open the gate. I must get to Alcarnus.
門を開けろ。アルカナスに着かなければならない。
DemonHunter
I need to reach Alcarnus. Please open the gate.
アルカナスに用があるんだ。門を開けてくれないか。
Monk
I am going to Alcarnus. Open the gate.
Monk
I am going to Alcarnus. Open the gate.
アルカナスに行く。門を開けなさい。
WitchDoctor
You must open the gate. I need to go to Alcarnus.
WitchDoctor
You must open the gate. I need to go to Alcarnus.
門を開けなきゃならん。アルカナスに行きたいんだ。
Wizard
I need you to open the gate. I must reach Alcarnus.
Wizard
I need you to open the gate. I must reach Alcarnus.
門を開けて欲しいんだが。アルカナス大事な用があるんだ。
Lieutenant Vachem
You must be mad! But if you're intent on rushing headlong to your death, talk to Captain Davyd down in the command post. He's got the gate key.
You must be mad! But if you're intent on rushing headlong to your death, talk to Captain Davyd down in the command post. He's got the gate key.
正気か!どうしても死に急ぎたいというなら司令室へ降りてダビデ隊長と話をしてくれ。門の鍵を持ってかれちまったんだ。
COMPLETE ![〆]Talk to Lieutenant Vachem (Lieutenant Vachemと話をする)
NEW ![ ]Enter the Command Post (司令室へ入る)
NEW ![ ]Enter the Command Post (司令室へ入る)
司令室《COMMAND POST》
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
Here you are, delivered unto me as a sacrifice! A gift from Lord Belial!
よくぞ来られた、私への生け贄だ!ベリアル様からの贈り物だ。
Barbalian
It is you who are the sacrifice... He set you here as bait to lure me away from his treachery in Caldeum.
生贄なのはお前だ...彼はカルデウムでの謀から遠ざける餌としてお前をここにやったんだ。
DemonHunter
Really, Maghda? Or did Belial send you here as bait to lure me away from Caldeum? I will kill you, you know.
それはどうかな、マグダ。奴はカルデウムから私を誘き出す餌にするためにお前をここに送ったんじゃないのか?分かってると思うが、私はお前を殺すぞ。
Monk
You are the sacrifice, Maghda. Belial set you here as bait to lure me away from his treachery in Caldeum.
生贄はお前だよ、マグダ。ベリアルはカルデウムでの謀から私を誘い出す餌としてお前をここに遣ったんだ。
WitchDoctor
There is a sacrifice here, but it is not I. Your master set you to this place as bait to take me from Caldeum.
生贄は確かにここにいるが、私じゃない。お前の主人、私をカルデウムから追い出す餌としてお前をここに遣った。
Wizard
Sacrifice? Me? Belial set you here as bait to lure me away from his treachery in Caldeum.
生贄?私が?ベリアルはカルデウムでの謀から私を誘い出す餌としてお前をここに遣ったんだ。
It is you who are the sacrifice... He set you here as bait to lure me away from his treachery in Caldeum.
生贄なのはお前だ...彼はカルデウムでの謀から遠ざける餌としてお前をここにやったんだ。
DemonHunter
Really, Maghda? Or did Belial send you here as bait to lure me away from Caldeum? I will kill you, you know.
それはどうかな、マグダ。奴はカルデウムから私を誘き出す餌にするためにお前をここに送ったんじゃないのか?分かってると思うが、私はお前を殺すぞ。
Monk
You are the sacrifice, Maghda. Belial set you here as bait to lure me away from his treachery in Caldeum.
生贄はお前だよ、マグダ。ベリアルはカルデウムでの謀から私を誘い出す餌としてお前をここに遣ったんだ。
WitchDoctor
There is a sacrifice here, but it is not I. Your master set you to this place as bait to take me from Caldeum.
生贄は確かにここにいるが、私じゃない。お前の主人、私をカルデウムから追い出す餌としてお前をここに遣った。
Wizard
Sacrifice? Me? Belial set you here as bait to lure me away from his treachery in Caldeum.
生贄?私が?ベリアルはカルデウムでの謀から私を誘い出す餌としてお前をここに遣ったんだ。
[戦闘開始]
COMPLETE ![〆]Enter the Command Post (司令室へ入る)
NEW ![ ]Kill the demons in the Command Post (司令室の魔物を掃討する)
NEW ![ ]Open the Locked Cage (檻の錠前を開ける)
COMPLETE ![〆]Enter the Command Post (司令室へ入る)
NEW ![ ]Kill the demons in the Command Post (司令室の魔物を掃討する)
NEW ![ ]Open the Locked Cage (檻の錠前を開ける)
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
No. He would never betray me!
いや。主が私を裏切るはずがない
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
Strike her/him down!
奴を打ち倒せ!
Barbalian
Belial is the Lord of Lies, Maghda. But here is the truth: you were dead the minute you killed Cain.
Belial is the Lord of Lies, Maghda. But here is the truth: you were dead the minute you killed Cain.
ベリアルは嘘の王だ、マグダ。それが意味する事は、ケインを殺したお前は死ぬと言う事だ。
DemonHunter
Belial is the Lord of Lies, Maghda. The truth is... you were dead the minute you killed Cain.
DemonHunter
Belial is the Lord of Lies, Maghda. The truth is... you were dead the minute you killed Cain.
ベリアルは虚飾の王だ、マグダ。それ故に...ケインを殺したお前には死が相応しい。
Monk
Belial is the Lord of Lies, Maghda. It matters not. You were dead the minute you killed Cain.
Monk
Belial is the Lord of Lies, Maghda. It matters not. You were dead the minute you killed Cain.
ベリアルは虚飾の王だ、マグダ。いずれにせよ、ケインを殺した瞬間にお前の死は決まったんだ。
WitchDoctor
Your master is the Lord of Lies. You matter not to him.
おまえの主は虚飾の王だ。奴はお前のことなどどうでも良いんだよ。
Wizard
Belial is the Lord of Lies, Maghda. The truth is... you were dead the minute you killed Cain.
WitchDoctor
Your master is the Lord of Lies. You matter not to him.
おまえの主は虚飾の王だ。奴はお前のことなどどうでも良いんだよ。
Wizard
Belial is the Lord of Lies, Maghda. The truth is... you were dead the minute you killed Cain.
ベリアルは虚飾の王だ、マグダ。この事実は... ケインを殺した瞬間にお前の死は決まったと言う事だ。
[掃討]
COMPLETE ![〆]Kill the demons in the Command Post (司令室の魔物を掃討する)
[掃討]
COMPLETE ![〆]Kill the demons in the Command Post (司令室の魔物を掃討する)
[開ける]
Captain Davyd
Not a moment too soon. They planned to sacrifice us to Belial.
いいところにきてくれた。奴らは俺達をベリアルへの生贄にする相談をしてたんだ。
Captain Davyd
Iron Wolves, take back the town!
鋼狼隊よ、ここを取り返すぞ!
Iron Wolves, take back the town!
鋼狼隊よ、ここを取り返すぞ!
COMPLETE ![〆]Open the Locked Cage (檻の錠前を開ける)
NEW ![ ]Kill the disguised demons in Khasim Outpost (カシーム前哨地の偽装していた魔物を倒す)
NEW ![ ]Kill the disguised demons in Khasim Outpost (カシーム前哨地の偽装していた魔物を倒す)
カシーム前哨地《KHASIM OUTPOST》
[掃討後]
Player共通
Has Maghda reached Alcarnus?
マグダは既にアルカヌスなのか?
Player共通
Has Maghda reached Alcarnus?
マグダは既にアルカヌスなのか?
Captain Davyd
Yes. We've heard rumors of a horrible slaughter there.
ああ。あそこでの恐ろしい虐殺の噂を聞いている。
Yes. We've heard rumors of a horrible slaughter there.
ああ。あそこでの恐ろしい虐殺の噂を聞いている。
Barbalian
Then the sooner you open this gate, the sooner justice will be done.
では一刻も早く正義を成すために、一刻も早く門を開けるんだ。
DemonHunter
Then I cannot delay any longer. Open the gate.
ではぐずぐずしている暇はない。門を開けろ。
Monk
Open the gate. I will put an end to Maghda's evil.
門を開けなさい。マグダの悪業に終止符を打とう。
WitchDoctor
Then you must open this gate. I must save who I can.
なら門を開けなさい。助けられるものは助けなくては。
Wizard
Then please open the gate. It is well past time for Maghda to die.
では門を開けて下さい。マグダは早々に死ぬべきだ。
Then the sooner you open this gate, the sooner justice will be done.
では一刻も早く正義を成すために、一刻も早く門を開けるんだ。
DemonHunter
Then I cannot delay any longer. Open the gate.
ではぐずぐずしている暇はない。門を開けろ。
Monk
Open the gate. I will put an end to Maghda's evil.
門を開けなさい。マグダの悪業に終止符を打とう。
WitchDoctor
Then you must open this gate. I must save who I can.
なら門を開けなさい。助けられるものは助けなくては。
Wizard
Then please open the gate. It is well past time for Maghda to die.
では門を開けて下さい。マグダは早々に死ぬべきだ。
次のクエスト 鮮血の町(CITY OF BLOOD) へ続く
【コメント注意事項】
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
- スマホから編集してくれたのですか!翻訳状況確認しました、ありがとうございます><
併記した文章はこちらで判断して1つにしておきました。お疲れ様でした^^
(微細な翻訳の確認は全ての原文作業の終了後に行う予定です)
-- (管理人) 2012-07-02 07:52:02 - Act2-2埋まったはず。やたら短いな。スマホから編集は面倒だった。二度とやるまい。 -- (名無しさん) 2012-07-01 06:46:09