ACT 1-5 SWORD OF THE STRANGER
最終更新:
diablo3story
-
view
【編集の注意事項】
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
記憶喪失者の剣(SWORD OF THE STRANGER)
▼ここから1ページ目[編集]
新トリストラム《NEW TRISTRAM》
[話しかける]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Tell me everything you remember, stranger. Every detail.
迷い人よ、覚えていることを全て話すのじゃ。小さなことでも。
The Stranger
Falling... fire... a sword of great power. It was... part of me, but it shattered into three pieces as I fell.
落下・・・炎・・・強大な力を秘めた剣・・・。剣は私の物だ。だが、私が天から落ちた時、剣が3つの破片に分かれてしまった。
Falling... fire... a sword of great power. It was... part of me, but it shattered into three pieces as I fell.
落下・・・炎・・・強大な力を秘めた剣・・・。剣は私の物だ。だが、私が天から落ちた時、剣が3つの破片に分かれてしまった。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
It is vital that we find those pieces. I believe the sword made whole will restore your memory.
それらの破片を見つけるのが重要なようじゃな。その剣を元に戻せば、そなたの記憶もきっと戻るじゃろう。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
The goatmen are rampaging through the fields. Could the sword have anything to do with that?
羊頭族がそこかしこで暴れているわ。その剣がこのことと関係あるのかしら?
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Of course, of course! Just as the dead rose around the Stranger, the sword pieces drove the goatmen to madness.
もちろん、もちろん。この迷い人の周囲で死人が甦ったように、その剣が羊頭族が狂わせておるのじゃ。
DemonHunter
Then I will slay them and return the sword to you.
なら、私が羊頭族を倒して、剣を取り戻します。
Monk
The goatmen are of little concern. I will bring back the sword.
羊頭族は大した問題じゃない。私が剣を取り返しますよ。
WitchDoctor
I will bring back the sword and bring peace to the goatmen... one way or another.
私が剣を回収して、羊頭族を正気に戻してあげましょう。他に方法はないですし。
Wizard
The goatmen won't stand in my way. I'll get the sword.
羊頭族は私の敵じゃない。私が剣を見つけてきましょう。
Barbalian
I will hunt the goatmen; the sword will be in their midst.
私が羊頭族を狩りましょう。剣はあなたの手に戻りますよ。
Then I will slay them and return the sword to you.
なら、私が羊頭族を倒して、剣を取り戻します。
Monk
The goatmen are of little concern. I will bring back the sword.
羊頭族は大した問題じゃない。私が剣を取り返しますよ。
WitchDoctor
I will bring back the sword and bring peace to the goatmen... one way or another.
私が剣を回収して、羊頭族を正気に戻してあげましょう。他に方法はないですし。
Wizard
The goatmen won't stand in my way. I'll get the sword.
羊頭族は私の敵じゃない。私が剣を見つけてきましょう。
Barbalian
I will hunt the goatmen; the sword will be in their midst.
私が羊頭族を狩りましょう。剣はあなたの手に戻りますよ。
NEW ![ ]Go to the Fields of Misery (荒れ果てた野《Fields of Misery》に向かう)
【選択肢】The Horadrim (ホラドリムとは)
+ | ... |
【選択肢】The Archangel Tyrael (大天使ティラエル)
+ | ... |
【選択肢】Destruction of the Worldstone (ワールドストーンの破壊)
+ | ... |
【選択肢】Vanished Memories (失われた記憶)
+ | ... |
Brother Malachi the Healer:"What was once one shall become four. Though the three shall become one, never again will the four be whole."
かつて1つだったものが4つになるであろう。3つは1つになるが、4つは1つにはならない。(3つに分かれた剣と迷い人に関する予言と思われる。)
Traveling Scholar:I spoke with that strange man next to Deckard Cain. It's odd. He doesn't look that old, but if you look at his eyes, I'd swear you can see the centuries looking back at you.
デカード=ケインの隣にいる変わった男と話をした。おかしいのだ。彼はそんなに歳をとっているようには見えないのだが、彼の目を見つめると、過去数世紀にもわたる歳月が自分を見つめ返しているように感じるのだ。
【選択肢】The Fields of Misery (荒れ果てた野)
+ | ... |
[話しかける]
Villager:Did you know that Leah has traveled a better part of this world? She's even been to Caldeum!
リアがこの世界の色々な所を旅したことがあるって知ってた?カルディウムにも行ったことがあるんですって。
Villager:But I bet you've seen things that would shock even her...
でも、彼女すらビックリするものをあなたは見てきたに違いないわ。
[話しかける]
Villager:I don't know what would have happened to this town without Deckard Cain.
デカード=ケインがいなかったら、この町がどうなっていたか分からないよ。
[話しかける]
Villager:That templar you brought to town may seem grim to most, but I think he's hiding a good heart.
あなたが連れてきた聖騎士さんって怖そうに見えるかもしれないけど、彼って暖かい心を隠していると思うの。
[近づくと]
Villager:I've decided to write an epic poem on the death of the Skeleton King. All I need to do is find out how he was killed.
骸骨王の死について、長大な叙事詩を書くことに決めたんだ。私が知りたいのは、彼がどうやって倒されたのかってことさ。
Tired Patron:You could ask the one who did it, you know. He's/She's right over there.
彼を倒した人に聞けばいいじゃないか。ほら、彼/彼女はそこにいるぞ。
彼を倒した人に聞けばいいじゃないか。ほら、彼/彼女はそこにいるぞ。
Villager:And give up my artistic license? Never.
(想像の余地を奪われて)それで、俺の芸術を生み出す権利を諦めろって?絶対いやだね。
(想像の余地を奪われて)それで、俺の芸術を生み出す権利を諦めろって?絶対いやだね。
[話しかける]
Villager:Not only saved Cain but got our blacksmith back to work? Well done!
ケインを救っただけじゃなく、我らが鍛冶屋を仕事に戻らせたって?よくやったな!
[話しかける]
Bron the Barkeep:Let's see... rampaging khazra, dark strangers appearing after a mysterious fire in the sky, oh and uh, miscellaneous tomfoolery. Just another happy day in New Tristram. So, what'cha havin' today?
見てみよう・・・。暴れまわるカズラ。天空に神秘的な炎が現れた後に現れた暗黒の者。おぉ、あぁ。雑多なくだらない冗談話。新トリストラムでのただの幸福な一日。それで、今日は何をしていたのですか?
[近づくと]
Villager(男):Did you see that stranger next to old Cain? I was listening to him talk. I'd bet he comes from Westmarch.
老いぼれケインの隣にいる奇妙な奴を見たか?奴が話すのを聞いてたんだ。奴はきっとウェストマーチから来たに違いない。
Villager(女):Oh, really? So people from there usually travel by falling star? Use your head. If he's from Westmarch, I'm Empress of Caldeum.
本当かい?それじゃ、ウェストマーチから来る人々は、普通、隕石で旅行するっていうのかい?頭を使えよ。彼がウェストマーチ出身っていうなら、俺はカルディウム王国出身だぜ。(って言うほどバカバカしい推測だ。)
[近づくと]
Eran:The attacks may be slowing down, but this town's done and you know it. If we leave together, we might make it to Wortham.
攻撃の手は緩むかもしれないが、この町は終わりだ。分かってるだろ?俺たちが一緒に町を出れば、ウォーサムに辿り着けるかもしれない。
Joshua:What we'll make is sport for the khazra. I'll stay here behind the gates, thank you.
俺たちがやるのは、カズラを追い払うことさ。俺はここに残って町の門を守るよ。
[話しかける]
Villager:I don't like what's going on around here... too many new faces. The dead rising from their graves were no picnic, but at least they kept the strangers away.
ここらで起きていることが気に入らないな。見知らぬ顔が多すぎる。墓から甦る死者たちと戦うのは、ピクニックじゃない。まぁ、少なくとも死者たちがいることで、見知らぬ奴らはここに近づかないがね。
【選択肢】The Fallen Star (隕石について)
+ | ... |
荒れ果てた野《FIELDS OF MISERY》
COMPLETE ![〆]Go to the Fields of Misery (荒れ果てた野《Fields of Misery》に向かう)
NEW ![ ]Search for the Khazra Den in the Fields of Misery (荒れ果てた野《Fields of Misery》でカズラの巣窟《Khazra Den》を見つけ出す)
NEW ![ ]Search for the Khazra Den in the Fields of Misery (荒れ果てた野《Fields of Misery》でカズラの巣窟《Khazra Den》を見つけ出す)
Lost Mine Level 1:中にサブクエスト有り
廃坑 地下1階~《Lost Mine Level 1~》:サブクエスト
+ | 詳細 |
荒れ果てた野《FIELDS OF MISERY》
[カズラの巣窟《Khazra Den》を発見]
COMPLETE ![〆]Search for the Khazra Den in the Fields of Misery (荒れ果てた野《Fields of Misery》でカズラの巣窟《Khazra Den》を見つけ出す)
NEW ![ ]Find the Glowing Sword Shard in the Khazra Den (カズラの巣窟《Khazra Den》内で、青白く光る剣のかけらを見つける。)
NEW ![ ]Find the Glowing Sword Shard in the Khazra Den (カズラの巣窟《Khazra Den》内で、青白く光る剣のかけらを見つける。)
カズラの巣窟《Khazra Den》
[カルト信者がこちらに気付くと]
Urik The Seer:Kill her/him!)
奴を殺せ!
COMPLETE ![〆]Find the Glowing Sword Shard in the Khazra Den (カズラの巣窟《Khazra Den》内で、輝く剣の欠片を見つける。)
NEW ![ ]Kill the cultists surrounding the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の周囲にいる信者を倒す)
Enraged Zealot:We must hurry with the ritual: Maghda will be here soon. It is turning.
儀式を急がなければ!マグダ様がすぐに来て下さる。(悪魔を召還する魔方陣が)変わり始めたぞ。
[信者を掃討]
DemonHunter
Just as I thought. The sword piece is here.
思った通りだ。剣の欠片はここにある。
Monk
This fragment glows with the Stranger's light.
この欠片は、迷い人の発する光と似たように光っているな。
WitchDoctor
The Stranger's light surrounds this sword piece.
迷い人が発する光と同じものが、この剣の欠片にも見える。
Wizard
This sword piece glows with the Stranger's magic.
この欠片は、迷い人の魔法と同じように光っているな。
Barbalian
This shard glows with the Stranger's light.
この欠片は、迷い人自身の輝きと似たように輝いているな。
DemonHunter
Just as I thought. The sword piece is here.
思った通りだ。剣の欠片はここにある。
Monk
This fragment glows with the Stranger's light.
この欠片は、迷い人の発する光と似たように光っているな。
WitchDoctor
The Stranger's light surrounds this sword piece.
迷い人が発する光と同じものが、この剣の欠片にも見える。
Wizard
This sword piece glows with the Stranger's magic.
この欠片は、迷い人の魔法と同じように光っているな。
Barbalian
This shard glows with the Stranger's light.
この欠片は、迷い人自身の輝きと似たように輝いているな。
[マグダ登場]
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
Who are you to take what is mine?
私の物を取ろうとするアナタは何者かしら?
DemonHunter
You are not the owner of this sword.
その剣はお前のものではないだろう。
Monk
I will return the sword to its owner.
その剣を本当の持ち主に返そうとしている者さ。
WitchDoctor
I will return this sword to its owner.
その剣を本来の主へ渡してやろうとしている者だ。
Wizard
Yours? I believe you are mistaken.
あなたの物?聞き間違えたかな。
Barbalian
I take the sword to its owner.
その剣を主の下に返すだけだ。
You are not the owner of this sword.
その剣はお前のものではないだろう。
Monk
I will return the sword to its owner.
その剣を本当の持ち主に返そうとしている者さ。
WitchDoctor
I will return this sword to its owner.
その剣を本来の主へ渡してやろうとしている者だ。
Wizard
Yours? I believe you are mistaken.
あなたの物?聞き間違えたかな。
Barbalian
I take the sword to its owner.
その剣を主の下に返すだけだ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
Regardless, I have claimed it. I am Maghda, and I lead this coven. The shard... is mine.
いずれにしても、そうはいかないわ。私の名はマグダ。この集団を統べる者よ。剣の欠片は・・・私のものよ。
Player共通
To Hell with you, witch.
地獄に落ちやがれ。
To Hell with you, witch.
地獄に落ちやがれ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
Very well. Let the games begin.
大変威勢がいいこと。ではお楽しみといきましょうか。
[カルト信者出現]
[カルト信者を掃討]
COMPLETE ![〆]Kill the cultists surrounding the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の周囲にいる信者を倒す)
NEW ![ ]Take the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を手に入れる)
COMPLETE ![〆]Kill the cultists surrounding the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の周囲にいる信者を倒す)
NEW ![ ]Take the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を手に入れる)
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
Well fought, but you will never possess the next piece. It has fallen where only the ancients may tread.
いい戦いぶりだったわね。次の欠片は渡さないわよ。それは、古代人だけが歩ける場所に落ちてしまったわ。
[フォロワーを連れていると]
Templar
She is more devious than she appears.
見た目以上にずる賢い奴だな。
Enchantress
What a miserable woman!
なんて哀れな女性なんでしょう!
Templar
She is more devious than she appears.
見た目以上にずる賢い奴だな。
Enchantress
What a miserable woman!
なんて哀れな女性なんでしょう!
[剣の欠片を取る]
COMPLETE ![〆]Take the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を手に入れる)
NEW ![ ]Take the sword piece back to Cain (剣の欠片をケインの元まで持ち帰る)
新トリストラム《NEW TRISTRAM》
[話しかける]
DemonHunter
I have the sword piece, but a woman named Maghda and her minions tried to wrest it from me.
剣の欠片は手に入れました。しかし、マグダという女とその手下が欠片を奪い取ろうとしてきました。
Monk
The witch Maghda and those who serve her also seek the sword.
マグダという魔女とその手下たちも、この剣を探している。
WitchDoctor
The sword was in the possession of dark ones under the will of a woman named Maghda.
この剣の欠片は、マグダという邪悪なものの手にありました。
Wizard
We are not the only ones seeking the sword. I had to take the first piece from a witch named Maghda and her crazed minions.
この剣の欠片を探しているのは我々だけではない。最初の欠片をマグダという魔女とその狂気じみた手下たちから奪い取らなければならなかった。
Barbalian
A witch named Maghda and her followers also seek the sword. I had to wrest the first piece from their grasp.
マグダという魔女とその手下たちも、この剣を探している。最初の欠片をやつらの手から奪い取らねばならなかった。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Leah
Uncle Deckard, they sound like those dark cultists you told me about.
デッカード叔父さん、その邪悪なカルト集団って、以前叔父さんが話していたものに聞こえるわ。
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Deckard Cain
Very good, Leah. You have been paying attention. Stranger, does any of this jar your memory?
いい答えじゃ。そなたは注意しておるな。迷い人よ、これらの話で、そなたの記憶に引っかかるものはないか?
The Stranger
I have no memory of this coven... but I sense a far darker shadow guiding its hand.
この集団については記憶がありません。しかし、その集団を導く、遥かに邪悪な影を感じます。
I have no memory of this coven... but I sense a far darker shadow guiding its hand.
この集団については記憶がありません。しかし、その集団を導く、遥かに邪悪な影を感じます。
COMPLETE ![〆]Take the sword piece back to Cain (剣の欠片をケインの元まで持ち帰る)
話しかけると次のクエスト 壊れた剣(THE BROKEN BLADE) 開始
【コメント注意事項】
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
- そのように修正しました。ご指摘ありがとうございます。m(_ _)m -- (管理人) 2012-08-23 21:11:37
- Captain Rumford の "the dirty khazra" の khazra は、今まで goatman として会話に登場したモンスターの種族の正式名称ですね。
「※モンスターの名前?」を残すなら「※羊頭族(goatman)の事」とかでいかがでしょう。
-- (名無しさん) 2012-08-20 21:01:20