ACT 2-3 CITY OF BLOOD
最終更新:
diablo3story
-
view
【編集の注意事項】
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。
・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。
・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加)
・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。
【ACT 2-3】鮮血の町(CITY OF BLOOD)
▼ここから1ページ目[編集]
カシーム前哨地《KHASIM OUTPOST》
[外へ]
吹き荒ぶ風《STINGING WINDS》
COMPLETE ![〆]Travel through Khasim Outpost's east gate (カシーム前哨地、東門から外に出る)
NEW ![ ]Find Alcarnus (アルカナスを見つける)
NEW ![ ]Find Alcarnus (アルカナスを見つける)
[下記いずれか]
Crazed Cultist
You may have escaped us at the Khasim Outpost, but now you will die!
カシーム前哨地では我々から逃れられたかもしれんが、ここで死んでもらうぞ!
Crazed Cultist
You will be a thorn in our side no longer.
もはや貴様など我々の悩みの種ではない。
これ以上邪魔はさせん。
Crazed Cultist
Maghda has ordered your death, and it will be so.
マグダ様は貴様の死を命ぜられた。
Crazed Cultist
Die!
死ね!
+ | サブイベント詳細 |
アルカナス街道《ROAD TO ALCARNUS》
[橋の入り口で]
[橋を越えると]
COMPLETE ![〆]Find Alcarnus (アルカナスを見つける)
NEW ![ ]Find the Lair of the Witch in Alcarnus (アルカナスで魔女のねぐらを見つける)
NEW ![ ]Bonus: Caged Prisoners saved:0/8 (ボーナス:捕らわれた囚人を助ける 0/8)
COMPLETE ![〆]Find Alcarnus (アルカナスを見つける)
NEW ![ ]Find the Lair of the Witch in Alcarnus (アルカナスで魔女のねぐらを見つける)
NEW ![ ]Bonus: Caged Prisoners saved:0/8 (ボーナス:捕らわれた囚人を助ける 0/8)
アルカナス《ALCARNUS》
[下記いずれか]
Prisoner:Thank you!
ありがとう!
Prisoner:I can't believe it's over...
信じられない、助かったのか・・・
Prisoner:The gods have answered my prayers.
私の祈りに神が答えてくださった。
Prisoner:I owe you everything!
全てあなたのおかげだ!
Prisoner:I thought rescue would never come.
永遠に助けなんか来ないと思ってたよ。
Prisoner:Thank the gods!
おお、神よ!
Prisoner:I'm rescued!
助かったぞ!
Prisoner:At last!
やっとだ!
Prisoner:I must escape!
逃げろぉ!
Prisoner:I cannot thank you enough!
あなたには感謝しきれません!
[8名助けると]
COMPLETE ![〆]Bonus: Caged Prisoners saved:8/8 (ボーナス:捕らわれた囚人を助ける 8/8)
COMPLETE ![〆]Bonus: Caged Prisoners saved:8/8 (ボーナス:捕らわれた囚人を助ける 8/8)
魔女のねぐら《LAIR OF THE WITCH》
COMPLETE ![〆]Find the Lair of the Witch in Alcarnus{ (アルカナスでマグダの隠れ家を見つける)
NEW ![ ]Kill Maghda (マグダを倒す)
NEW ![ ]Kill Maghda (マグダを倒す)
DemonHunter
Your fate is sealed, Maghda. The chase ends here.
お前の運命は決まったぞ、マグダ。追いかけっこもここで終わりだ。
Monk
No more lies. No more illusions. Now you die.
これ以上、偽りもまやかしも無しだ。死ぬがよい。
WitchDoctor
I will send your spirit to the Unformed Land. There your victims eagerly await your arrival.
私がおぬしの魂を彼方へ送ってやろう。今までの犠牲者達がおぬしを待ち構えているだろうよ。
Wizard
No illusions to hide behind this time? I didn't think you were brave enough to face me in the flesh.
今回は小細工無しか?私と直接対峙するだけの勇気があったとはな。
Barbalian
Maghda in the flesh! Your illusions cannot protect you now!
マグダ自らお出ましか!もはや、まやかしで守られまいぞ!
#ref error :画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
Maghda
It matters not. While you hunted me, Belial's Imperial Guard captured your little witch, Leah. Soon, her power shall be his.
どうという事は無い。お前達が私を捜している間に、ベリアル様の兵がお前達の魔女、リアを捕まえたわ。じきにあやつの力はベリアル様の物だ。
[マグダを倒す]
COMPLETE ![〆]Kill Maghda (マグダを倒す)
NEW ![ ]Return to the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》へ戻る)
COMPLETE ![〆]Kill Maghda (マグダを倒す)
NEW ![ ]Return to the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》へ戻る)
DemonHunter
This was the least I could do for Cain. No one else will die at Maghda's hands.
ケインの為に出来ることはこれくらいだ。もう誰もマグダの手によって死ぬことはないだろう。
Monk
The witch is dead. Rest easy, Deckard Cain.
魔女は死んだ。デッカード・ケイン、安らかに。
WitchDoctor
Let your spirit be at ease, Deckard Cain. The Coven will trouble these lands no more.
魂よ安らかに、デッカード・ケイン。もう魔女の一団がここらの土地を悩ます事も無い。
Wizard
Maghda has paid for your death, Cain. Be at peace, my friend.
マグダはあなたを殺した罰を受けたぞ、ケイン。安らかに、友よ。
Barbalian
The Coven is undone. Rest easy, Deckard Cain.
魔女の一団は滅びた。安らかに眠ってくれ、デッカード・ケイン。
This was the least I could do for Cain. No one else will die at Maghda's hands.
ケインの為に出来ることはこれくらいだ。もう誰もマグダの手によって死ぬことはないだろう。
Monk
The witch is dead. Rest easy, Deckard Cain.
魔女は死んだ。デッカード・ケイン、安らかに。
WitchDoctor
Let your spirit be at ease, Deckard Cain. The Coven will trouble these lands no more.
魂よ安らかに、デッカード・ケイン。もう魔女の一団がここらの土地を悩ます事も無い。
Wizard
Maghda has paid for your death, Cain. Be at peace, my friend.
マグダはあなたを殺した罰を受けたぞ、ケイン。安らかに、友よ。
Barbalian
The Coven is undone. Rest easy, Deckard Cain.
魔女の一団は滅びた。安らかに眠ってくれ、デッカード・ケイン。
[フォロワーを連れていると]
Templar
Another triumph for righteousness. Let the wicked tremble!
正義の勝利だ。悪しきよおののけ!
Scoundrel
I'd had about enough of that woman.
この女には飽き飽きだぜ。
Enchantress
She was consumed by shadow... It pains me to see it.
彼女は闇に飲まれてしまったのね・・・心が痛むわ。
Templar
Another triumph for righteousness. Let the wicked tremble!
正義の勝利だ。悪しきよおののけ!
Scoundrel
I'd had about enough of that woman.
この女には飽き飽きだぜ。
Enchantress
She was consumed by shadow... It pains me to see it.
彼女は闇に飲まれてしまったのね・・・心が痛むわ。
離れの野営地《HIDDEN CAMP》
次のクエスト 皇帝との謁見(えっけん)(A ROYAL AUDIENCE) へ続く
【コメント注意事項】
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。
(既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します)
・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。
・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。
・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。
・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。
- お疲れ様でした! -- (管理人) 2012-07-02 07:54:43
- ACT2-3埋め。未訳一箇所だけだったので楽ちん。 -- (名無しさん) 2012-07-01 17:51:59